Artist STATEMENT  /   La meva PROPOSTA  /   Mi PROPUESTA artística

                                        Quitxot Gall                                  Nino 98               
                                                  M. de Cervantes: a painter's quote  / Cita de "El Quijote"
      
There´s no freedom in freedom; there's only freedom in structure
No surge la libertad de la misma libertad; más bien de la composición
La llibertat no sorgeix de la pròpia llibertat; tan sols de l'estructura
  -Branford Marsalis, músic de jazz contemporani

My subject is the suggested image; formally culminating an abstract color field and conceptually as a motif for reflective perception.
Both doing and looking at a painting live involves us in body and soul, unlike what happens with commercial images - hence the impossibility of perceiving a painting digitally. Paintings ask for a slow gaze, as spaced in time as the overlapping of its different layers has been.

Mi tema es la imagen sugerida; formalmente culminando un campo de color abstracto y conceptualmente como un motivo para la percepción reflexiva.
Tanto el hacer como el mirar una pintura en vivo nos implica en cuerpo y alma, a la inversa de lo que ocurre con las imágenes comerciales -de ahí la imposibilidad de percibir un cuadro por la via digital-. Las pinturas piden una mirada lenta, tan espaciada en el tiempo como lo haya sido el solapar sus diferentes capas.

El meu tema és la imatge sugerida; formalment culminant un camp de color abstracte i conceptualment com un motiu de percepció reflexiva.
Tant en fer com en mirar una pintura en viu, ens interpel·la per complet, a l'inrevés del que passa amb les imatges comercials -d'aquí la impossibilitat de percebre un quadro per la via digital-. Les pintures demanen una mirada lenta, tan espaiada en el temps com ho hagi estat el cobriment de les diferents capes.


PICTORIAL SPACE
  (Form)
If the painting after XXth cent. could no longer be an “open window on the wall,” nor a representation, let’s talk about the pictorial space emerged from the juxtaposed colored zones. In this realm of pure color vibration, painting flied free again - like music or poetry.
It is offered, as a lasting reality (unlike the ephemeral, which today is a monopoly of the digital world) and properly based on color.
Aside from new technologies, we rediscover the materiality of painting; a bit, as if trying to sculpt by layers over the flat canvas.
My formal references come from the avant-garde and certain contemporaries (such as H. Hodkin, G. Richter ...) picking up Cézanne’s lesson: modeling just by color means.
In this attempt to escape artifice, the brushstroke is in sight. Each color tone selected, pressure, direction of the stroke… even the chosen size of the brush, are perceptible decisions, layer by layer and up to the surface.

TEXT  (Subject)
Either as letterforms, sylouettes or slight figurations appearing on the surface -yet inserted in the color field underneath- I am using them as a specific conclusion.
An added subject to the colorfield.
Paintings are inviting us -as opposed to commercial images- to a real, even physical experience. In fact, what we're trying is an agreement with the materials, slowly settled in the workshop.

EL ESPACIO PICTÓRICO  (forma) 
Si el cuadro desde el s. XX ya no pudo ser una "ventana abierta en la pared" ni una representación, hablamos del espacio pictórico surgido de las zonas de colores yuxtapuestas.
En este ámbito de la pura vibración del color, la pintura volvía a volar –tan libre como la música o la poesía-.

Se ofrece como una realidad duradera (a diferencia de la efímera, que hoy es lógicamente monopolio del mundo digital) y propiamente basada en el color.
Lejos de las nuevas tecnologías, reencontramos la materialidad del pintar; un poco, como si se tratara de esculpir, por capas y sobre el plano.

Mis referentes formales comienzan en aquella Vanguardia y en contemporáneos (como H. Hodkin o G. Richter) recogiendo la lección de Cézanne: construir por medio del color.
En este intento de huir de artificios, la pincelada queda a la vista. La elaboración del color, la presión y dirección del trazo... incluso el tamaño del pincel escogido, son decisiones perceptibles capa a capa y hasta llegar a la superficie.

TEXTOS  (contenido) 
Ya sean como una rotulación, silueta o cierta figuración más o menos reconocible en el campo de color, representan mi conclusión del cuadro. El tema, añadido al campo de color.
Las pinturas aspiran -en las antípodas de la imagen comercial- a una experiencia real, incluso física.
De hecho, procuramos llegar a un acuerdo con los materiales, lentamente sedimentados en el taller.


L'ESPAI PICTÒRIC
  (forma)
Si el quadre des del s. XX ja no pot ser una "finestra oberta a la paret", ni una representació, parlem de l'espai pictòric sorgit de les zones de colors juxtaposades.
En aquest àmbit de la pura vibració del color, la pintura torna a volar lliure -com la música o la poesia-.
S’ofereix com una realitat duradora (a diferència de l’efímera, que avui és lògicament monopoli del món digital) i pròpiament basada en el color.
Lluny de les noves tecnologies, retrobem la materialitat del pintar; una mica, com si es tractés d’esculpir, per capes i damunt el pla.
Els meus referents formals comencen en aquella Avantguarda i en la represa per part de contemporanis (com H. Hodkin ó G. Richter) reollint la lliçó de Cézanne: construïr per mitjà del color.
En aquest intent de fugir d'artificis, la pinzellada queda a la vista. L’elaboració del color, la pressió i direcció del traç, fins-i-tot la mida del pincell escollit, son decisions perceptibles capa rera capa fins arribar a la superfície.


TEXTOS  (contingut)
Tant si és una retolació com una silueta ó una figuració més o menys reconeixible dins el camp de color, representen la meva conclusió del quadro.

La pintura sempre busca -a les antípodes de la imatge comercial- una experiència real, fins-i-tot física.
De fet, procurem arribar a una entesa amb els materials, lentament sedimentats al taller.

MNespai      C/ St. Honorat, 11      08002 Barcelona